Нотариальное заверение - это юридическое подтверждение того, что перевод выполнен дипломированным переводчиком, который лично известен нотариусу. Этот переводчик в свою очередь берет на себя ответственность за правильность перевода и его соответствие оригиналу.

Нотариальное заверение придает тексту перевода такую же юридическую силу, которую имеет оригинал документа. Нотариус своей печатью и подписью также подтверждает личность переводчика и его квалификацию, а также удостоверяет его подпись. Другими словами, переводчик подписью свидетельствует правильность перевода, а нотариус заверяет подлинность этой подписи.

СТОИМОСТЬ НОТАРИАЛЬНОГО ЗАВЕРЕНИЯ ПЕРЕВОДА

Стоимость нотариального заверения перевода у нас составляет 700 р., вне зависимости от объема текста документа. При заказе большого количества документов на нотариальное заверение возможны скидки. Цены на все услуги можно посмотреть в разделе Цены

КОГДА НЕОБХОДИМО НОТАРИАЛЬНО ЗАВЕРЯТЬ ПЕРЕВОД?

Обязательному нотариальному заверению подлежит перевод большинства юридических документов, таких как доверенности, договора, сделки, согласия и др.

Также нотариально заверяются любые личные документы, если это требуется. В случае перевода документов на визу, может потребоваться нотариальное заверение (в некоторых случаях, для перевода на визу достаточно заверения печатью бюро).

Мы рекомендуем уточнять в организации, принимающей перевод, какой тип заверения перевода необходимо предоставить.

ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ ДОКУМЕНТОВ ДЛЯ НОТАРИАЛЬНОГО ЗАВЕРЕНИЯ

На нотариальное заверение принимаются как оригиналы документов, так и их копии, включая сканы или фото, присланные по электронной почте или whatsapp.

Официальные и юридические документы, такие как сертификаты, паспорта, справки, свидетельства, согласия, договора, контракты, доверенности и т.д., должны иметь необходимые печати и подписи. На документе должна стоять его дата (дата выдачи документа или дата его подписания), и название (имя) выдавшей или подписавшей документ организации (частного лица), для того, чтобы при заверении перевода нотариус мог внести его в реестр.

Обратите внимание, нотариально заверенный перевод документов с иностранного языка на другой иностранный язык, например, перевод украинского паспорта на английский язык, можно сделать только транзитом через перевод на русский язык. Получается двойное заверение в одном документе. То есть сначала украинский паспорт переводится на русский язык, нотариус заверяет перевод, потом следует перевод уже на английский, и снова нотариальное заверение.

КАК ВЫГЛЯДИТ НОТАРИАЛЬНО ЗАВЕРЕННЫЙ ПЕРЕВОД

При нотариальном заверении, перевод всегда скрепляется с исходным документом, а на обороте располагается нотариальная надпись о подтверждении подлинности подписи переводчика, печать и подпись нотариуса. При переводе с русского языка на иностранные языки, нотариальную надпись можно сделать двуязычной, на русском языке (это обязательно) и на языке перевода.

Заказать услугу

Языки перевода

На сегодняшний день мы работаем со многими европейскими, восточными и азиатскими языками.

Если нужного Вам языка нет в этом списке, попробуйте все же позвонить нам — у нас достаточно большая база переводчиков, возможно, мы сумеем
Вам помочь

Европейские языки
Языки стран ближнего зарубежья
Азиатские языки
  • Китайский
  • Арабский
  • Иврит
  • Корейский
  • Тайский
  • Хинди
  • Японский