Рассчитайте стоимость перевода
Приложите документ
для перевода
Поддерживаются форматы .DOC, .PDF, .TXT. Общий размер файлов не более 50 Мб. Max - 2 файла.
Получить расчет

Перевод юридической и деловой документации является одним из основных направлений деятельности нашего бюро. У нас накоплен обширный многолетний опыт перевода различных документов в сфере бизнеса и юриспруденции. На таких переводах специализируются только высококвалифицированные переводчики с большим опытом работы и знанием соответствующей терминологии, принятой в России и в других странах мира. Осуществляем переводы с и на разные языки, самым частым запросом является юридический перевод с русского на английский и с английского на русский язык.

Стоимость перевода рассчитывается по базовым расценкам нашего бюро, которые вы можете посмотреть в разделе «Цены», без наценок за сложность и специфику текстов.

Переводы осуществляются, как правило, в форматах Microsoft Word, Excel, PowerPoint. При этом на перевод документы принимаются в различных форматах, очень распространенным форматом для документов данной тематики является формат PDF.

Сопутствующие услуги: верстка переведенных документов (например, контракты и договора часто делаются в двуязычном формате, в две колонки, исходный язык и язык перевода) и заверение, чаще всего нотариальное. Стоимость данных услуг Вы можете посмотреть в разделе «Цены» или в разделах с описанием соответствующих услуг.

Бизнес перевод, договора, контракты, соглашения

Юридический перевод договоров, контрактов и соглашений – наиболее востребованная услуга в деловом мире международных финансовых отношений. Перевод подобной документации выполняется квалифицированными переводчиками с многолетним опытом работы в данной сфере, так как юридический перевод требует точности, грамотности, компетенции и, конечно, знания юридической и экономической терминологии.

Чаще всего, перевод договоров выполняется с английского на русский язык или с русского на английский, но мы также выполняем переводы данной документации на любые другие языки.

Учредительная документация

У нас накоплен большой опыт перевода учредительных документов различных компаний, зарегистрированных в России и за рубежом, в том числе в оффшорных зонах, таких как Кипр, Белиз, Панама, БВО, Сейшельские, Каймановы, Маршалловы острова, Гибралтар и прочие, а также в Англии, Шотландии, Ирландии, Канаде, Гонконге и других странах.

К учредительным документам относятся:

    • Свидетельство о регистрации компании

    • Учредительный договор и Устав

    • Протокол собрания учредителей (акционеров)

    • Приказ о назначении директора (директоров) компании и секретаря (секретарей)

    • Свидетельства о надлежащем правовом статусе компании

    • Свидетельства о текущих директорах, акционерах, зарегистрированном офисе компании и др.

Все эти документы должны быть подписаны и скреплены печатью, а на основных документах, таких как Устав и Учредительный договор, должен стоять апостиль.

Апостиль ставится в стране происхождения документа. Если учредительные документы выданы на иностранную компанию, то речь идет о переводе с иностранного языка на русский язык, и апостиль при этом просто переводится, а перевод нотариально заверяется. Заверить перевод можно как с оригиналами учредительных документов или их нотариально заверенными копиями, так и с обычными копиями.

Финансовые и аудиторские отчеты

Данная тематика требует от переводчика знания специальной терминологии, а также внимательности и аккуратности, так как подобные документы обычно содержат большое количество цифр. Мы переводим финансовые и аудиторские отчеты на различные языки мира, чаще всего перевод осуществляется с/на английский язык.

Маркетинговые исследования

Подобные документы, как правило, содержат большое количество графиков, таблиц, и прочих материалов, позволяющих наглядно представить содержащуюся в них информацию. Иногда они сделаны в формате презентации. По желанию заказчика, мы переводим такие документы с версткой «один в один», и на выходе заказчик получает такой же документ, только написанный на нужном ему языке.

Бухгалтерская документация

Требует от переводчика знаний по МСФО (международной системы финансовой отчетности), общеупотребительных терминов, национальных стандартов страны, на язык которой осуществляется перевод. В бухгалтерскую документацию входят различные документы, в том числе годовые отчеты, банковские выписки, счета, акты сдачи-приемки работ, счета-фактуры, платежные поручения, накладные, справки и др., а также налоговая документация, в том числе налоговые декларации для юридических лиц и ИП.

Экспортные декларации, таможенные сертификаты

Если компания ведет внешнеэкономическую деятельность, в частности, осуществляет экспортно-импортные операции, ей требуется перевод сопроводительных документов на товар. К таким документам относятся экспортные декларации и таможенные сертификаты, в том числе сертификаты соответствия ГОСТ, декларации соответствия ЕС и др., пожарные сертификаты, заключения санитарной экспертизы. Переводы должны быть заверены, для российской таможни, как правило, достаточно заверения печатью бюро. Мы переводим таможенные сертификаты с английского, китайского, и прочих языков, на русский язык, а также с русского на нужные языки.

Судебная документация

К данному виду переводов относятся разные виды юридических документов, для уголовных, арбитражных, высших и прочих судов в разных странах мира, в том числе:

    •   Судебные акты

    •   Исковые заявления

    •   Обвинительные заключения

    •   Решения, постановления и приговоры суда

    •   Апелляционные определения и постановления

    •   Судебные повестки и свидетельские показания

    •   Ходатайства, заявления

    •   Протоколы допросов

    •   Результаты экспертиз и др.

Перевод документов, выданных в иностранных государствах, принимается судами России при наличии легализации. Обычно это подразумевает наличие апостиля на переводимом документе. В случае его отсутствия у судьи могут возникнуть вопросы к подлинности и правомочности документа. При наличии апостиля он просто переводится вместе с остальным текстом документа, а перевод нотариально заверяется.

Патенты, законы, международные стандарты

Законы и нормативно-правовые акты содержат специфические юридические термины и требуют от переводчика высокой квалификации и совершенства владения языком. Наши специалисты обладают многолетним опытом и всеми необходимыми знаниями для перевода юридической документации такого типа.

В штате более 50 специалистов
Каждый специалист имеет по меньшей мере 10 лет переводческого опыта
Работаем более чем с 18 европейскими и восточными языками
Большой опыт — более 19 лет на рынке переводческих услуг
27 видов перевода
Гибкая система скидок — чем больше заказываете, тем меньше платите
Мы сохраним конфиденциальность вашей информации
Бесплатное выполнение тестовых переводов*
* Уточняйте у менеджера

Ключевые клиенты

Ключевые клиенты

На сегодняшний день мы сотрудничаем со многими российскими и зарубежными компаниями. В нашей деятельности мы в максимальной степени ориентируемся на пожелания и интересы заказчиков, что позволяет нам создать предпосылки для дальнейшего взаимовыгодного сотрудничества.

Языки перевода

На сегодняшний день мы работаем со многими европейскими, восточными и азиатскими языками.

Если нужного Вам языка нет в этом списке, попробуйте все же позвонить нам — у нас достаточно большая база переводчиков, возможно, мы сумеем
Вам помочь

Европейские языки
Языки стран ближнего зарубежья
Азиатские языки
  • Английский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Немецкий
  • Французский
  • Болгарский
  • Венгерский
  • Голландский
  • Греческий
  • Датский
  • Польский
  • Португальский
  • Сербский
  • Турецкий
  • Финский
  • Чешский
  • Шведский
  • Казахский
  • Киргизский
  • Молдавский
  • Таджикский
  • Туркменский
  • Узбекский
  • Украинский
  • Азербайджанский
  • Белорусский
  • Грузинский
  • Латышский
  • Литовский
  • Эстонский
  • Армянский
  • Китайский
  • Арабский
  • Иврит
  • Корейский
  • Тайский
  • Хинди
  • Японский