Рассчитайте стоимость перевода
Приложите документ
для перевода
Поддерживаются форматы .DOC, .PDF, .TXT. Общий размер файлов не более 50 Мб. Max - 2 файла.
Получить расчет

Медицинский перевод – одна из специализаций нашего бюро. Мы имеем многолетний опыт перевода медицинских документов различной сложности. Наши специалисты помимо профессионального владения языками, также имеют медицинское образование, что является обязательным условием для перевода подобной документации. Более всего востребован медицинский перевод с английского языка и на английский, а также медицинский перевод с немецкого и на немецкий. Также часто бывают заказы на медицинский перевод с иностранных языков на русский для страховых компаний.

Основные направления перевода медицинской документации:


  • Выписки из истории болезни, эпикризы, заключения, медицинские карты, результаты медицинских исследований, анализов, рецепты
Потребность в переводе этих документов возникает при лечении в иностранных клиниках или консультации у зарубежных специалистов, как правило, в Европе, в частности, в Германии, Швейцарии, Испании, а также в Израиле и США. Самые востребованные языки перевода английский и немецкий. Как правило, требуется перевод с русского языка на эти языки. Наши специалисты сделают грамотный квалифицированный перевод, понятный иностранным врачам.

  • Медицинские справки, страховки

Перевод медицинских справок с русского языка на иностранный иногда требуется при оформлении документов на визу. Как правило, перевод медицинских справок должен быть заверен, либо печатью бюро, либо нотариально.

Если во время пребывания за границей вам пришлось обращаться за врачебной помощью по медицинской страховке, то для возмещения своих расходов в страховой компании вам потребуется грамотный безошибочный перевод медицинских справок или счетов с описанием оказанных вам врачебных услуг и их стоимости. Обычно российским страховым компаниям достаточно заверения перевода таких документов печатью бюро.

  • Аннотации к лекарственным препаратам

Для регистрации зарубежных лекарственных препаратов на территории России необходим перевод результатов клинических исследований и тестирования лекарственных средств, а также перевод аннотаций и инструкций по применению. Наши специалисты выполняют перевод такой документации, соблюдая все требования и сохраняя максимальную точность.

Мы переводим аннотации и инструкции к лекарствам с любых иностранных языков на русский и наоборот. Из России экспорт лекарственных препаратов производится не только в ближайшие страны, но и в некоторые страны дальнего зарубежья, например Китай, Нидерланды, Германия, Словения и другие. Мы успешно переводим медицинские документы на языки всех этих стран и на любые другие иностранные языки.

  • Инструкции к медицинскому оборудованию
Достаточно большая часть медицинского оборудования в России является импортной, соответственно, возникает необходимость в переводе сопутствующей документации к этому оборудованию. У нас имеется большой опыт перевода медицинских инструкций к различной аппаратуре, которой оснащаются больницы, поликлиники и роддома, от шприцов и катереров до инкубаторов для новорожденных. Также осуществляем перевод медицинских каталогов для компаний, занимающихся импортом медицинской техники. Если ваш документ имеет особое форматирование, к переводу подключается верстальщик. Таким образом, переведенный текст полностью сохраняет вид оригинала. Подробнее об этом можно прочитать в разделе Верстка и форматирование.

  • Фармацевтическая документация

К фармацевтической документации относятся документы по контролю качества лекарственных средств, аннотации и инструкции, документы по микробиологическому мониторингу, документы по испытанию лекарственных препаратов и др.

Фармацевтические документы отличаются изобилием медицинских и химических терминов, что делает перевод подобных документов ответственной задачей. Наши переводчики обладают всеми необходимыми знаниями и регулярно осуществляют профессиональные переводы в области медицины, что позволяет поддерживать знания на должном уровне.

  • Медицинские статьи, справочники

Помимо основной медицинской документации наше бюро также переводит научные статьи на медицинскую тему, справочники, сайты, материалы конференций и докладов, монографии, презентации и многое другое.

В штате более 50 специалистов
Каждый специалист имеет по меньшей мере 10 лет переводческого опыта
Работаем более чем с 18 европейскими и восточными языками
Большой опыт — более 19 лет на рынке переводческих услуг
27 видов перевода
Гибкая система скидок — чем больше заказываете, тем меньше платите
Мы сохраним конфиденциальность вашей информации
Бесплатное выполнение тестовых переводов*
* Уточняйте у менеджера

Ключевые клиенты

Ключевые клиенты

На сегодняшний день мы сотрудничаем со многими российскими и зарубежными компаниями. В нашей деятельности мы в максимальной степени ориентируемся на пожелания и интересы заказчиков, что позволяет нам создать предпосылки для дальнейшего взаимовыгодного сотрудничества.

Языки перевода

На сегодняшний день мы работаем со многими европейскими, восточными и азиатскими языками.

Если нужного Вам языка нет в этом списке, попробуйте все же позвонить нам — у нас достаточно большая база переводчиков, возможно, мы сумеем
Вам помочь

Европейские языки
Языки стран ближнего зарубежья
Азиатские языки
  • Английский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Немецкий
  • Французский
  • Болгарский
  • Венгерский
  • Голландский
  • Греческий
  • Датский
  • Польский
  • Португальский
  • Сербский
  • Турецкий
  • Финский
  • Чешский
  • Шведский
  • Казахский
  • Киргизский
  • Молдавский
  • Таджикский
  • Туркменский
  • Узбекский
  • Украинский
  • Азербайджанский
  • Белорусский
  • Грузинский
  • Латышский
  • Литовский
  • Эстонский
  • Армянский
  • Китайский
  • Арабский
  • Иврит
  • Корейский
  • Тайский
  • Хинди
  • Японский