Рассчитайте стоимость перевода
Приложите документ
для перевода
Поддерживаются форматы .DOC, .PDF, .TXT. Общий размер файлов не более 50 Мб. Max - 2 файла.
Получить расчет

Свидетельство о рождении – первый (и единственный до 14 лет) документ ребенка. Его перевод с русского на английский язык нужен, если вы переезжаете на ПМЖ в другую страну, хотите оформить визу или отправиться на отдых. И здесь есть два варианта развития событий – перевести самостоятельно или обратиться к профессионалам.

Плюсы и минусы самостоятельного перевода

Главный плюс здесь один – стоимость. За перевод своими руками вы не отдадите деньги. Правда, времени на это уйдет довольно много – нужно будет не только транслитерировать надписи, найти в интернете шаблоны и формы, но и учесть ряд нюансов.

Минусов больше. Это и времязатраты, и вероятность допустить досадную ошибку, которая вызовет осложнения. Или банально документ может не принять консульство. Мы уже не говорим о том, что будет затруднительно заверить такой перевод нотариально.

Профессиональный перевод от бюро – более надежный вариант.

Апостиль, нотариально заверенный перевод или перевод с печатью бюро?

Это первый вопрос, который мы зададим вам на консультации. Разные ситуации и разные органы требуют по-разному заверенные документы.

Например:

  1. Для оформления гражданства другой страны, скорее всего, потребуется апостиль.
  2. Для подачи документов на визу в посольство (например, Великобритании) зачастую хватает перевода, заверенного печатью бюро.
  3. Если печати бюро не хватает (в ряде стран это так), потребуется официальный перевод (то есть удостоверение нотариусом личности переводчика).

Этот нюанс важно уточнить заранее в организации, куда вы будете подавать документы.

Наше бюро переводов оказывает все три типа услуги. Сроки выполнения перевода – один-два дня, если нужен апостиль – три-четыре.

Почему заказать перевод свидетельства о рождении стоит именно у нас?

Мы работаем уже двадцать лет. За это время мы «отобрали» самых профессиональных переводчиков (за спиной у каждого – минимум 10 лет работы) и собрали огромную базу знаний.

Главное опасение родителей – небрежно выполненный перевод. Мы гарантируем, что при сотрудничестве с нами таких загвоздок не возникнет. Мы тщательно относимся к работе и знаем, что написание Ф.И.О родителей в переводе свидетельства о рождении и загранпаспорте должны совпадать. С нами вы не попадете в неприятную ситуацию, в которой переводчик забыл выполнить перевод надписей в штампах.

Мы поможем быстро (и недорого) выполнить перевод документа, который примет любое посольство или другой государственный орган.

Позвоните нам сегодня – и уже через несколько дней (а если нужно, то раньше) готовые документы будут у вас на руках!

В штате более 50 специалистов
Каждый специалист имеет по меньшей мере 10 лет переводческого опыта
Работаем более чем с 18 европейскими и восточными языками
Большой опыт — более 19 лет на рынке переводческих услуг
27 видов перевода
Гибкая система скидок — чем больше заказываете, тем меньше платите
Мы сохраним конфиденциальность вашей информации
Бесплатное выполнение тестовых переводов*
* Уточняйте у менеджера
Стоимость письменного перевода
  


Заказать услугу

Ключевые клиенты

Ключевые клиенты

На сегодняшний день мы сотрудничаем со многими российскими и зарубежными компаниями. В нашей деятельности мы в максимальной степени ориентируемся на пожелания и интересы заказчиков, что позволяет нам создать предпосылки для дальнейшего взаимовыгодного сотрудничества.

Языки перевода

На сегодняшний день мы работаем со многими европейскими, восточными и азиатскими языками.

Если нужного Вам языка нет в этом списке, попробуйте все же позвонить нам — у нас достаточно большая база переводчиков, возможно, мы сумеем
Вам помочь

Европейские языки
Языки стран ближнего зарубежья
Азиатские языки
  • Китайский
  • Арабский
  • Иврит
  • Корейский
  • Тайский
  • Хинди
  • Японский